临江仙·梦觉小庭院
译注拼
梦觉小庭院,冷风淅淅,疏雨潇潇。绮窗外,秋声败叶狂飘。心摇。奈寒漏永,孤帏悄,泪烛空烧。无端处,是绣衾鸳枕,闲过清宵。
萧条。牵情系恨,争向年少偏饶。觉新来、憔悴旧日风标。魂消。念欢娱事,烟波阻、后约方遥。还经岁,问怎生禁得,如许无聊。
作品简介
《临江仙·梦觉小庭院》是北宋柳永创作的词,作品出处《乐章集》。词的上片写词人在梦中醒来后所感受到的冷清与孤寂,写出其孤独无助的处境;下片主要抒发了词人对往日欢娱的怀念与对现实无奈的感慨,他因现实阻隔而无法与心上人相见,后约遥遥无期。全词情调凄怆伤感,写出词人孤寂、索寞的生活状态,萦绕着挥之不去的怅恨和忧伤之情。
译文注释
译文
逐句全文
梦觉小庭院,冷风淅淅(1),疏雨潇潇。绮窗(2)外,秋声败叶狂飘。心摇。奈寒漏永,孤帏(3)悄,泪烛空烧。无端处,是绣衾鸳(4)枕,闲过清宵。
小庭院里的淅淅冷风和潇潇大雨,将我从梦中惊醒。雕饰精美的窗外,秋风吹着落叶疯狂的飞舞。我的心儿也被吹向了远方。无奈这漫漫长夜,她孤独一人守在静悄悄的闺房里,让流泪的蜡烛白白的烧尽。无由缘,独自拥着鸳鸯被枕,徒然度过清静的夜晚。
萧条。牵情系恨,争向(5)年少偏饶。觉新来、憔悴旧日风标。魂消。念欢娱事,烟波阻、后约方遥。还经岁,问怎生禁得,如许(6)无聊。
寂寞冷落,爱怨牵缠,怎奈她年少又格外娇艳。觉得近来,憔悴而失去了旧日的风范。悲伤魂销。想重温那欢乐愉快的美梦,却被烟雾迷漫的水面相阻隔,日后的约会正遥遥无期。试问,这样的日子还要经历多久,如何才能承受得起这么多的郁闷啊!
注释
(1)淅淅:形容风声。
(2)绮窗:雕刻或绘饰得很精美的窗户。
(3)孤帏:孤单的床帐。
(4)衾鸳:绣有鸳鸯的被子。
(5)争向:怎奈。
(6)如许:如此,这样。
作者简介
参考资料
- [1]薛瑞生.柳永词选.北京市.中华书局.2005年1月第1版.70-72