渔家傲·暖日迟迟花袅袅
暖日迟迟花袅袅,人将红粉争花好,花不能言惟解笑。金壶倒,花开未老人年少。
车马九门来扰扰,行人莫羡长安道,丹禁漏声衢鼓报。催昏晓,长安城里人先老。
作品简介
《渔家傲·暖日迟迟花袅袅》是北宋文学家欧阳修的作品。此词上片以轻快的笔调写青年男女暖日游春的快乐与浪漫,下片笔锋一转,以沉重之笔写京城繁华纷扰及人生易老之叹。全词语言晓畅,上下两片对比鲜明,表达了词人对这种刻板而不自由的、上朝听命的官僚生活的厌倦,以及对城外自由生活的向往。
译文注释
译文
暖日迟迟(1)花袅袅(2),人将(3)红粉(4)争(5)花好,花不能言惟解笑。金壶倒,花开未老人年少。
春天来了,天气变暖了,花儿绽放了。踏青的青年带着姑娘春游赏花,而姑娘的美丽堪与花争艳。其实花儿美,人儿也美,只是“花不能言”。金壶斟酒,畅饮开怀,享受着人生的快乐。
车马九门(6)来扰扰(7),行人莫羡长安道(8),丹禁(9)漏声衢鼓(10)报。催昏晓,长安城里人先老。
京城虽然车水马龙,往来客商,纷纷扰扰,但行人不要羡慕京城此般繁华热闹。禁城传来击鼓报时的钟声和铜壶滴漏声,这“催”着日出日落,但京城的人们会先衰老的。
注释
(1)暖日迟迟:指春天天气渐暖,白天渐长。迟迟:舒缓的样子。
(2)袅袅:纤长柔弱。
(3)将:带领。
(4)红粉:女性化妆用的脂粉,此代指美女。
(5)争:争胜。
(6)九门:指都城的城门,古制,天子所居之所有九门。此处用九门代指京城。
(7)扰扰:纷乱的样子。
(8)长安道:此处代指北宋都城汴京(今河南开封)的街道。
(9)丹禁:帝王所居的宫禁,用红色涂墙,故称丹禁。
(10)衢鼓:即街上的更鼓,唐宋时悬于街头,每天有人按时击鼓报时,以戒出入,防盗贼。
创作背景
《渔家傲·暖日迟迟花袅袅》此词为词人感慨人生之作。据词意,可能作于宋仁宗嘉祐五年(1060)十一月至宋英宗治平四年(1067)三月词人在朝任参知政事期间。
文学赏析
欧阳修现存的词作中,《渔家傲》多达47首,可见他对北宋民间流行的这一新腔有着特殊爱好,这首词即为其中之一。
此词上片以轻快的笔调写青年男女暖日游春的快乐与浪漫。“暖日”写春天来了,白天更长了,花儿绽放了。在这春回大地,万象更新的季节,踏青的青年带着姑娘春游赏花,而姑娘的美丽堪与花争艳。其实花儿美,人儿也美,只是“花不能言”,只好任凭人们品评,只能绽开花瓣,恰似美人的笑靥。此时游春的人们正值青春少年,面对春花绽放的大好时光,金壶斟酒,畅饮开怀,享受着人生的快乐。“金壶倒,花开未老人年少”句,既是词人对当时春游畅饮场面的描写,也是词人的人生感怀。人生当珍惜美好时光,不要辜负了花开年少,不要辜负了似锦年华。
下片则以沉重之笔写京城繁华纷扰及人生易老之叹。“车马”二句笔锋一转,写京城虽然车水马龙,往来客商,纷纷扰扰,但行人不要羡慕京城此般繁华热闹。欧阳修久居京城,繁华上面涌动着的名利之争让词人不禁生出如此感慨。而此时,词人听着禁城传来击鼓报时的钟声和铜壶滴漏声,这“催”着日出日落的声音,让词人深刻体会到时间在无情流逝,伤时伤逝之感油然而生。“长安城里人先老”,京城的人们会先衰老的,这一深沉的慨叹,包含着对那些为名为利在京城奔波的“行人”的劝诫,也饱含着这位几经宦海沉浮,如今身居高位却中年白发体衰的词人深沉的人生感慨。
《渔家傲·暖日迟迟花袅袅》全词语言晓畅,上下两片对比鲜明,表达了词人对这种刻板而不自由的、上朝听命的官僚生活的厌倦,以及对城外自由生活的向往。
作者简介
参考资料
- [1](宋)欧阳修著,欧阳修集编年笺注 7,巴蜀书社,2007.12,第236页
- [2]郁玉莹编著,欧阳修词评注,江西人民出版社,2012.03,第105-106页