侍太子坐
译注拼
白日曜青春,时雨静飞尘。
寒冰辟炎景,凉风飘我身。
清醴盈金觞,肴馔纵横陈。
齐人进奇乐,歌者出西秦。
翩翩我公子,机巧忽若神。
译文注释
译文
逐句全文
白日(1)曜(2)青春(3),时雨静飞尘。
红日照耀春天多么美好,时雨淋浇灰尘齐飞跑。
寒冰辟炎景(4),凉风飘我身。
寒冰被温暖的日光消融,凉风吹拂在身上只觉舒爽。
清醴(5)盈金觞(6),肴馔(7)纵横陈。
甜凛的清酒斟满金杯,桌面上全是美味佳肴。
齐人进奇乐(8),歌者出西秦(9)。
奇妙乐曲是齐国进献,宴会的歌手很是出名。
翩翩(10)我公子(11),机巧(12)忽(13)若神(14)。
风度翩翩的曹家公子,敏捷的才思犹如天神。
注释
(1)白日:太阳。
(2)曜:照耀。
(3)青春:春天。
(4)寒冰辟炎景:这句是说,寒冰被温暖的阳光消融。辟:通“避”,退避的意思。景:日光。
(5)醴:甜味的美酒。
(6)金觞:镶金的贵重酒器。
(7)肴馔:指宴席上的鱼肉等荤菜和饭食。
(8)齐人进奇乐:形容宴会上乐舞曼妙。《史记·孔子世家》载:齐人惧怕鲁国称霸后吞并齐国,于是行离间之计,在齐国广选美女八十人,让她们身着华丽的衣服跳《康乐》之舞,连同良马三十驷,一起献给鲁国君。
(9)西秦:古代秦国地处陕西,称西秦。《列子》载:秦国秦青善歌,“抚节悲歌,声振林木,响遏行云。”这里借秦青的典故形容宴会上的歌手很出名。
(10)翩翩:气度优美。
(11)公子:世子曹丕。
(12)机巧:机智灵巧,才思敏捷。
(13)忽:迅疾。
(14)神:神灵。
创作背景
建安二十二年(公元217年)冬十月,曹操立曹丕为魏太子。《侍太子坐》大约写于曹丕被立为太子之后的建安二十三年。诗歌描写作者陪侍太子曹丕宴饮时的所见所闻。