为张僓赠阎使臣
译注拼
哀哀献玉人,楚国同悲辛。
泣尽继以血,何由辨其真。
赖承琢磨惠,复使光辉新。
犹畏谗口疾,弃之如埃尘。
作品简介
《为张僓赠阎使臣》是唐代诗人王昌龄创作的一首五言古诗。全诗前两句引用和氏璧的典故,将自己的国家与楚国相比较,暗示了国家的命运。后两句表现了诗人对进献谗言的厌恶。全诗表达了自己对国家命运的悲痛,以及想通过自己的努力使国家强盛的强烈愿望。
译文注释
译文
逐句全文
哀哀献玉人(1),楚国同悲辛。
可怜的献玉人啊,整个楚国都为你悲哀。
泣尽继以血,何由辨其真。
泪水哭于了又哭出血泪,用什么来辨别玉的真伪!
赖承琢磨惠,复使光辉新。
所幸最终雕琢成器,才使得它重放光辉。
犹畏谗口疾(2),弃之如埃尘。
谗言嫉恨仍然使人害怕,才让美玉被弃如尘埃。
注释
(1)献玉人:《韩非子·和氏》载,楚人和氏在楚山中得到一块美玉,献给厉王,厉王让玉匠检验,玉匠说是石头。厉王便削掉了楚人的左足。武王即位后和氏又献玉,武王也认为他是骗子,于是又削掉了他的右足。到文王即位的时候和氏抱着玉在楚山之下痛哭三日三夜,泪水哭干之后,哭出了血泪。文王听说后让玉匠雕刻他的玉璧并且以之为珍宝,把玉命名为“和氏之璧”。
(2)疾:嫉妒,嫉恨。
作者简介
参考资料
- [1]吴修丽 韩玉龙.王昌龄:一片冰心在玉壶.南京.河海大学出版社.2022.169-170