除官赴阙至江州寄鄂岳李大夫

盆城去鄂渚,风便一日耳。

不枉故人书,无因帆江水。

故人辞礼闱,旌节镇江圻。

而我窜逐者,龙钟初得归。

别来已三岁,望望长迢递。

咫尺不相闻,平生那可计。

我齿落且尽,君鬓白几何。

年皆过半百,来日苦无多。

少年乐新知,衰暮思故友。

譬如亲骨肉,宁免相可不。

我昔实愚惷,不能降色辞。

子犯亦有言,臣犹自知之。

公其务贳过,我亦请改事。

桑榆傥可收,愿寄相思字。

有用

作品简介

《除官赴阙至江州寄鄂岳李大夫》是唐代诗人韩愈所作的一首五言古诗。此诗先表达了虽相隔不远却因故未能相见的遗憾,同时感谢故人书信的关怀;接着提到故人已在官场有所成就,而自己却历经贬谪,刚刚得以归来,形成鲜明对比;然后回忆往昔,承认自己过去的愚蠢与不善言辞,同时引用典故表达自我反省与改正的决心;最后表达了对未来相聚的期盼和对友情的珍视。这首诗情感真挚,语言质朴,是一篇深情之作。

译文注释

译文

逐句全文

盆城(4)鄂渚(5),风便一日耳。

旅途中停靠的湓口城到鄂州您的治所,顺风只消一日,(但我还是不能去拜访专)。

不枉故人书,无因(6)江水。

不是要枉费老友你的(情谊)书信,(我实在)没有什么理由(不好意思)扬帆去拜访您。

故人辞礼闱(7),旌节镇江圻(8)

(因为)您是辞别庙堂属,风光地做镇守一方的封疆大吏。

而我窜逐者,龙钟初得归。

而我只是个被谪贬远地的人,老态龙钟了才能返回。

别来已三岁,望望(9)迢递(10)

距离上次离别已经三年了,在漫漫的时光长河里对彼此的思念是如此的急切。

咫尺不相闻,平生那可计。

如今近在迟尺,却不敢去探望,这在平生又是哪里会料想到会是这样呢?

我齿落且尽,君(11)白几何。

我的牙齿掉光了,您的鬓毛也白了许多。

年皆过半百,来日苦无多。

我俩都已年过半百,来日苦短,恐是时日不多。

少年乐新知,衰暮思故友。

少年人乐于结交新知己,老年人则思念昔日的老朋友。

譬如亲骨肉,宁免相可不(12)

你我就如亲兄弟一样,在之前共事之时也难免有合与不合。

我昔实愚惷,不能降色辞。

我过去实际上很愚蠢,对人脸色不好看,说话也不中听。

子犯(13)亦有言,臣犹自知之。

就像晋文公的舅舅狐偃对晋文公道歉时说的那句话:“连我自己尚且知道有罪”。

公其务(14)过,我亦请改事(15)

希望您务必宽恕我的过错,我也期待着能像郑襄公对楚庄王求和时所说的那样,“重新事奉于您”。

桑榆傥可收,愿寄相思字(17)

我愿意通过这封书信,弥补我们友情上曾经的缺失。

注释

(1)除官:拜授新官。指元和十五年九月自袁州刺史召拜国子监祭酒。

(2)江州:治今江西九江市。

(3)鄂岳李大夫:指鄂岳观察使李程。

(4)盆城:即湓城,又称湓口城,唐江州治所。

(5)鄂渚:鄂州,治今湖北武汉市武昌。鄂岳观察使治所在此。

(6)帆:挂帆,扬帆。

(7)礼闱:指礼部。李程于元和十三年四月拜礼部侍郎,六月出为鄂州刺史、鄂岳观察使。见《旧唐书》本传。

(8)江圻:江岸,指鄂州。

(9)望望:一望再望。表示盼望急切的意思。

(10)迢递:遥远。

(11)鬓:全诗校:一作“须。”

(12)相可不:相合与不合。

(13)子犯:即春秋晋国狐偃,晋公子重耳之舅,随重耳流亡在外十九年,后重耳靠秦国帮助返国为君,行至黄河岸,“子犯以璧授公子日:‘臣负羁绁,从君巡于天下,臣之罪多矣,臣犹知之,而况君乎?请从此亡。”’见《左传》僖公二十四年。

(14)贳:宽免。

(15)改事:《左传》宣公十二年:楚子围郑,郑伯肉袒牵羊以谢罪,日:“使改事君,夷于九县,君之惠也,孤之愿也。”

(16)桑榆可收:《后汉书·冯异传》:“始虽垂翅回溪,终能奋翼黾池,可谓失之东隅,收之桑榆。”这里比喻失之于前而得之于后。

(17)相思字:指书信。

作者简介

韩愈

韩愈

唐代官员,文学家、思想家、哲学家

韩愈(768—824),字退之,河南河阳(今河南孟州)人。自谓郡望昌黎,世称韩昌黎。贞元八年(792年)进士。曾任国子博士、刑部侍郎等职,因谏阻宪宗奉迎佛骨被贬为潮州刺史。后官至吏部侍郎。卒谥“文”。倡导古文运动,其散文被列为“唐宋八大家”之首,与柳宗元并称“韩柳”。其诗力求新奇,有时流于险怪,对宋诗影响颇大。有《昌黎先生集》。