离别难·花谢水流倏忽
花谢水流倏忽,嗟年少光阴。有天然、蕙质兰心。美韶容、何啻值千金。便因甚、翠弱红衰,缠绵香体,都不胜任。算神仙、五色灵丹无验,中路委瓶簪。
人悄悄,夜沈沈。闭香闺、永弃鸳衾。想娇魂媚魄非远,纵洪都方士也难寻。最苦是、好景良天,尊前歌笑,空想遗音。望断处,杳杳巫峰十二,千古暮云深。
作品简介
《离别难·花谢水流倏忽》是宋代诗人柳永所作的一首词,词的上片先说时光的迅速流逝,即便是美好的生命,也难以抵挡岁月的侵蚀,花容失色,生命力渐弱,是对青春流逝的感伤;下片转入深夜的静谧与悲伤,描述了女子所在的香闺空寂,表达了她对爱人深深的怀念与无尽的哀愁,那遥远的巫山云雾,仿佛象征着永恒的离别。整首词情感深沉,意象丰富,回旋着深厚的悲情。
译文注释
译文
花谢水流倏忽(1),嗟(2)年少光阴。有天然、蕙质兰心。美韶容、何啻值千金。便因甚、翠弱红衰(3),缠绵(4)香体,都不胜任(5)。算神仙、五色灵丹无验,中路委瓶簪(6)。
倏忽之间,花朵凋谢,流水匆匆,感慨年少的青春时光飞逝。在那段时光里,有位佳人天生蕙质兰心,美丽的容貌何止值千金。然而因为不知名的原因,病体缠绵,让其不堪承受。即便神仙的五色灵丹也无效,年纪轻轻就离开了人士。
人悄悄,夜沈沈。闭香闺、永弃鸳衾(7)。想娇魂媚魄非远,纵洪都方士(8)也难寻。最苦是、好景良天,尊前歌笑,空想遗音。望断处,杳杳(9)巫峰十二,千古暮云深。
夜色深沉,人默然无语。香闺的房门紧闭,鸳鸯被永远搁置。想来那佳人的魂魄还没走远,然而即便是鸿都方士也难以追寻。最凄苦的是,往昔的美好时光,畅饮歌唱,欢声笑语,都只成为了对她温柔音容的空虚怀念。极目远望,巫山十二峰缥缈遥远,千古暮云深深不知处。
注释
(1)倏忽:很快地,忽然。
(2)嗟:叹息。
(3)翠弱红衰:形容女子生病时的衰弱。
(4)缠绵:形容久病不愈。
(5)胜任:承受得住。
(6)委瓶簪:丢掉瓶子和簪子。指女子死亡。
(7)鸳衾:绣着鸳鸯的锦被。
(8)洪都方士:鸿都研究道法仙术的人。洪都,疑为“鸿都”。
(9)杳杳:幽远的样子。